حوار حول ديوان كريستال في السفير الللبنانية أجراه اسكندر حبش عام 2003
حوار مع جريدة السفير القصيدة الحديثة لم تعد تلائمها بلاغة الشيوخ جاكلين سلام: هناك سياق ذكوري للقصيدة العربية حاورها اسكندر حبش (لبنان) جاكلين سلام، من الأسماء الشعرية الجديدة التي بدأت تحفر حضورها في المشهد الشعري العربي الذي يتشكل خارج المركز، أي في تلك (المنافي) البعيدة التي يلجأ إليها الكتاب العرب بحثا عن مكان (يعيشونه بحرية ودهشة دائمة). من هنا ترفض الشاعرة السورية كلمة منفى، بل تسقطها من قاموسها، لتذهب عبر الكتابة (إلى بلاد وشوارع) لتسبغ عليها (رؤية ذاتية غير مطابقة للواقع). حول تجربتها الشعرية كما حول مجموعتها (كريستال) الصادرة مؤخرا عن (دار الكنوز الأدبية) في بيروت، هذا اللقاء الذي عبر البريد الالكتروني. جاكلين سلام، اسم يأتينا اليوم من كندا حيث تقيمين منذ سنوات. لا أعرف أن كنت نشرت الشعر قبل إقامتك هناك، بيد أن تجربتك تبلورت في هذا المكان البعيد. على كل، تستعملين أحيانا في قصائدك كلمة المنفى، ومن هذه النقطة أحب أن أطرح السؤال الأول: عن أي منفى تتحدثين؟ هل هو منفى اختياري أم له أسبا...